個人簡介
邱大平,女,漢族,湖北武漢人,教授,博士,(翻碩、外國語言文學)碩士生導師,大學學報評審專家;主持國家社科基金項目1項、其它各類項目十余項。在《中國翻譯》、《中南大學學報》等重要學術刊物發表論文30余篇,出版專著一部。多次獲全國大學英語競賽特等獎和一等獎指導教師、湖北省翻譯大賽特等獎優秀指導教師等獎項。本人自2015年被遴選為碩士生導師以來,已指導多名研究生在全國大學英語競賽和湖北省翻譯競賽等重要賽事中獲獎、在北大核心期刊發表論文,所指導的近10名研究生已全部順利畢業。
I.研究領域與興趣
翻譯理論與實踐、外語教學、對比語言學
II.求學經歷
1998-2002武漢理工大學英語專業 本科
2002-2005武漢理工大學外國語言學及應用語言學專業 碩士研究生
2015-2019 華中師范大學語言學及應用語言學專業(研究方向:翻譯理論與實踐) 博士研究生
國外進修經歷:2013年 美國加州大學長灘分校進修 (學校公派)
2016年 英國杜倫大學訪問學者 (國家留學基金委全額資助)
III.工作經歷
2005-2007 南華大學外國語學院任教
2007-2021 湖北工業大學外國語學院任教
2022至今 中南民族大學外語學院任教
IV.講授課程
本科生: 外事翻譯、新聞編譯、英漢互譯、思辨與英語寫作、英語暢談中國文化、大學英語等
研究生:翻譯理論與實踐、中外翻譯理論、翻譯概論、外語科研方法與寫作
V.重要學術成果摘選
(一)主持項目
1. 中國博物館藏品文化外譯融通機制研究,2022年國家社科基金項目
2. 中國文化“走出去”背景下湖北省博物館文化英譯與傳播機制研究,2021年湖北省高等學校哲學社會科學重點研究項目
3.基于國家形象理論的政治話語外宣翻譯取向研究 ——以《習近平談治國理政》英文版為例,2019年湖北省哲學社會科學研究項目
4. 在線寫作評價系統與大學英語寫作教學的整合:問題與對策研究—以句酷網為例,2014年湖北省教學改革研究項目
5. 漢語環境中英語詞匯磨蝕影響因素的實證研究,2013年湖北省教育廳科學技術研究計劃項目
(二)主要專著及論文(以第一作者發表):
1.當代翻譯理論與實踐新探[M](專著),武漢大學出版社,2019.6.
2.大英博物館文物解說詞對中國文物英譯的啟示[J],中國翻譯(權威期刊+CSSCI),2018(3).
3.再論漢語新詞的翻譯——兼談《中國日報》網站新詞英譯問題[J],中國翻譯(權威期刊+CSSCI),2014(6).
4.論政治話語外宣翻譯取向的二元統一[J],中南大學學報(社會科學版)(CSSCI_A刊),2018(6).
5.應用邏輯在船舶工程英語翻譯中的運用[J],中國科技翻譯(CSSCI擴+北大核心),2013(1).
6.船舶工程專業英語特點及翻譯[J],中國科技翻譯(CSSCI擴+北大核心),2012(2).
7.漢語流行詞匯英譯問題探究——兼談《中國日報》網站流行詞匯英譯問題[J],語言與翻譯(CSSCI擴),2014(3).
8.基于平行文本對比的中國文物解說詞英譯探討[J],中國科技翻譯(北大核心),2020(4).
9. 基于讀者導向的博物館解說詞英譯探析—以辛亥革命博物館為例[J],中國科技翻譯(北大核心),2018(4).
10.《中華人民共和國仲裁法》英譯問題探析[J],中國科技翻譯(北大核心),2017(1).
11.潛艇專業術語翻譯問題探析[J],中國科技翻譯(北大核心),2016(1).
12.中國英語學習者英語詞匯磨蝕影響因素的實證研究[J],廣西師范大學學報(北大核心),2014(4).
13.船舶類科技論文英譯摘要中式英語問題探討[J],艦船科學與技術(北大核心),2012(6).
14. 從補缺假設看英文影視作品賞析在大學英語教學中的作用[J],電影評介(北大核心),2012(7).
15. 話語權視閾下漢語新詞英譯探討[J],語言教育(SCD),2017(4).(論文2018年05月24日被中國社會科學網全文轉載)
VI.獲獎及榮譽
1.2019.11 中國翻譯協會科技翻譯論文二等獎;
2.2020.1 湖北省翻譯協會優秀學術成果獎二等獎;
3.2021.5 全國大學英語競賽特等獎指導教師一項;
4. 2018.5-2019.5 全國大學英語競賽一等獎指導教師兩項;
4.2019.12 湖北省翻譯競賽優秀指導教師兩項;
5.2018.12 湖北省翻譯競賽優秀指導教師兩項;
6.2012年年終考核校級優秀;2013年 、2014年 、2015年 、2018、2019年教學質量評價為優秀。
VII.聯系方式
地址:湖北省武漢市洪山區民族大道182號中南民族大學外國語學院 430074
E-mail: 77236874@qq.com; 2022009@mail.scuec.edu.cn